?
No comments here
Why not start the discussion?
If tales and sensations enshroud the isle, then reality lies therein.
긴가민가한 기억이 있다.
꼭 일어난 것만 같은데 상상이 반인 것도 같은
그때 솨아솨아한 빠른 바람 소리, 딱딱한 기체가 철컹거리는 소리와 타닥이는 장작의 온기가 부재한 기억에 확신을 준다
그 섬에 나는 없었다
꿔온 촉감과 귀를 따갑게 하는 것들은 있었다
있는 것은 잇는 것이다
섬을 둘러싼 이야기들과 느낌으로 이어진다면 진짜 있는것은 그런 것들이다
In the penumbra of doubt lingers a memory,
Seemingly real as though it transpired, yet half is but a dream,
The susurrus of a brisk zephyr, the unyielding clank of metal,
And the warmth of crackling logs absent in memory, endow certainty.
I was not upon that isle,
Yet borrowed tactility and sharp sounds did exist,
Existence(itt-da) is relating/connecting(it-da),
If tales and sensations enshroud the isle, then reality lies therein.